Category Archives: Наші заходи

Доробок Шуберта українською

У нас нове видання! Вийшов друком вокальний цикл «Зимова подорож» Франца Шуберта в українському перекладі Юлії Гершунської. Це перше в історії України нотне видання, яке вміщує в повному обсязі вокальний цикл зарубіжного автора і при цьому містить український переклад усіх пісень. 

Видання здійснено за підтримки Фонду Вікімедіа, а нотний текст (як і переклад) доступний на умовах вільної ліцензії сс by-sa 4.0 і доступний, зокрема,на сайті «Вікіджерела».  Видавець – нотне видавництво «Мелосвіт».

Шуберт. Зимова подорож.

Нижче подаємо передмову Г. Ганзбурга до цього видання: Продовжувати читання Доробок Шуберта українською

Анонс: Відкриття Другого конкурсу «Світова класика українською»

22 листопада о 18-й годині в залі Національної спілки композиторів відбудеться урочисте відкриття Другого всеукраїнського конкурсу «Світова класика українською». 

Цього разу ми запросили переможців минулорічного конкурсу. В їх виконанні буде представлена дуже різнобарвна програма з творів українських і зарубіжних авторів, але всі твори – традиційно для нашого проекту, прозвучать українською. Для Вас співатимуть Дар’я Царинюк, Юлія Дунаєва, Ганна Данканич, Марія Лагута, Ганна Остапенко, Оксана Євсюкова, Дар’я Тимошенко і Павло Бєльський.

Також у нас будуть і досвідчені імениті виконавці — заслужений діяч мистецтв Оксана Петрикова представить нам пісню М. Тарівердієва «Музика». Переклад українською спеціально для цього концерту зробив Максим Стріха і на концерті ця пісня прозвучить українською вперше.

А оперна співачка Жанна Закрасняна представить нам рідко виконувану і надзвичайно складну для виконання арію Катерини із опери Д. Шостаковича «Катерина Ізмайлова». Востаннє українською ця арія звучала мабуть в 1970-х роках в часи розквіту Київської опери, коли колектив театру разом з самим Шостаковичем був удостоєний за постановку цієї опери Шевченківської премії. Переклад цієї опери зробив геніальний перекладач і поет Микола Бажан. Але для нас немає нічого неможливого, і ця найкарколомніша арія знову радуватиме любителів високого мистецтва!

І, нарешті, маленький сюрприз від ініціатора проекту. Як і минулого разу, це буде гімн. Минулого разу це був гімн Вікіпедії, а тепер – Реформам. Так, ми живемо в епоху реформ і на невеличке музичне приношення на наш погляд їх величність заслуговує.

Вхід вільний. Адреса НСКУ – вул. Пушкінська, 32.
Продовжувати читання Анонс: Відкриття Другого конкурсу «Світова класика українською»

Прем’єру опери “Мартінова брехня” в перекладі М. Стріхи здійснено в Києві

фото журавкова24 грудня 2018 року у Великій залі НМАУ ім Чайковського відбулася прем’єра в Україні одноактної опери Джанкарла Менотті – “Мартінова брехня” у концертному виконанні в українському перекладі Максима Стріхи. 

Джанкарло Менотті (1911-2007)  – відомий американський композитор італійського походження, автор 25 опер. Саме опера була основним жанром його творчості. Продовжувати читання Прем’єру опери “Мартінова брехня” в перекладі М. Стріхи здійснено в Києві

Анонс: Вокальні переклади Отрошенка

4 травня 2018 року, о 19-00, у залі Національної спілки композиторів України (вул. Пушкінська, 32), відбудеться Концерт вокальної музики з нагоди 80-річчя від дня народження автора численних вокальних перекладів – Юрія Отрошенка.

Прозвучать камерно-вокальні твори різних епох від Моцарта до Тарівердієва в українських перекладах. Кілька творів українською прозвучать вперше!

Запрошуємо! Традиційно – вхід вільний!

Продовжувати читання Анонс: Вокальні переклади Отрошенка

Анонс: вокальні переклади Максима Рильського

25 березня, 2018. Вперше у проекті “Світова класика українською” – концерт вокальних творів на тексти Максима Рильського. З нагоди 123 річниці від дня народження видатного поета. Прозвучать номери із опер Дж. Верді “Травіата”, Ж. Бізе “Кармен” та “Євгеній Онєгін” П. Чайковського в українських перекладах М. Рильського, а також камерно-вокальні твори українських композиторів на слова М. Рильського.

Участь беруть солісти – викладачі Університету Грінченка Оксана Петрикова, Тетяна Кіченко, викладач КНУКіМ Жанна Закрасняна, дипломанти конкурсу “Світова класика українською” – Павло Бєльський, Таміла Романенко, лауреат міжнародних конкурсів Анна Слізінова, Богдан Карпук. Куратор музичної частини і партія фортепіано – Андрій Бондаренко.

Слово про Максима Рильського – Максим Стріха.

Концерт відбудеться в Київському літературно-меморіальному музеї Максима Рильського. Початок о 15-й годині (увага – літній час!). Вхід вільний.Рильський 25 Продовжувати читання Анонс: вокальні переклади Максима Рильського

Стартує студентська версія проекту!

27 лютого, у перший переддень весни, в Київській обласній бібліотеці для юнацтва стартує Студентська версія проекту “Світова класика українською!”

Ми не зупиняємось на досягнутому і вирішили активніше залучити молоде покоління! Цього разу співатимуть студенти КНУКіМ.

Крім того, концерт вперше відбудеться в бібліотеці! Так, цього разу це буде дуже камерна атмосфера оточена з усіх боків книгами і з піаніно, на якому колись музикував автор пісень про Петрика П’яточкіна.

І нарешті ще одна родзинка концерту – поруч з визнаними класичними класиками прозвучать пісні новітнього класика рок-сцени – Тарії Турунен. Їх виконає нещодавня випускниця КНУКіМ – Тетяна Семак, завдяки якій ми і познайомились з Київською обласною бібліотекою для юнацтва. Так, пісні Турунен також будуть в українських перекладах. Ця умова проекту не змінюється за жодних обставин! Отже, дещо експериментальний концерт 🙂 Вхід на шару!

Продовжувати читання Стартує студентська версія проекту!

З нагоди 14-ї річниці Української Вікіпедії

30 січня українська Вікіпедія святкує свою 14-ту річницю! Запрошуємо вас цього дня о 17 годині з нагоди дня народження української Вікіпедії до Центрального державного архіву-музею літератури і мистецтва України на концерт вокальних творів світової класики в українських перекладах, а також виставку архівних матеріалів з історії українських оперних перекладів.

Ви матимете унікальну нагоду не тільки почути, як звучать наші улюблені арії в українських перекладах, але і побачити рідкісні архівні матеріали – рукопис Євгена Дроб’язка, який працював над перекладом опери В.А. Моцарта «Весілля Фігаро», та машинописні тексти оперних перекладів, що використовувалися в Національній опері.

В перекладах українських класиків – Є. Дроб’язка, М. Лукаша та М.Рильського прозвучать арії іскрометні моцартівські арії Фігаро та Дон Жуана, ліричні арії Графині, Барбаріни та Керубіно, а також арії з опер Верді – Віолетти («Травіата») та Єлизавети («Дон Карлос»). Виконуватимуться також і камерна музика – твори Р. Шумана, Ф. Ліста, С. Рахманінова, Р. Глієра прозвучать у перекладах М. Стріхи, В. Яковчука, Ю. Отрошенка. Продовжувати читання З нагоди 14-ї річниці Української Вікіпедії

Результати конкурсу

Результати Першого всеукраїнського конкурсу вокалістів “Світова класика українською”  (Київ, 2017)

  • Гран-прі та іменний приз Оксани Мирончук

 Литовченко Дар’я

  • Старша категорія

1 премія – Дунаєва Юлія і Царинюк Дар’я

2 премія – Данканич Ганна

3 премія – Остапенко Ганна і Євсюкова Оксана

Диплом з присвоєнням звання «дипломант конкурсу» – Павло Бєльський

Диплом учасника фінального туру  – Кабачій Олег

  • Молодша категорія

1 премія – Король Анастасія і Сабов Анастасія

2 премія – Рибіна Аліна і Лагута Марія

3 премія – Бабійчук Вікторія і Тимошенко Дар’я

Диплом з присвоєнням звання «дипломант конкурсу» – Надія Більдій і Юлія Іщук

Диплом учасника фінального туру  – Бєлєвцова Анастасія, Білозор Серафима, Галайко Роксолана, Галицька Валерія, Романенко Таміла, Сердека Аліна, Тамазликар Владислава, Чулкова Ганна.

Відзначено власні переклади конкурсантів

Литовченко Дар’я і Данканич Ганна

Відзнаки для поетів-перекладачів

Олена О Лір та Валерій Яковчук

Спеціальний приз Шубертівського товариства

Надія Більдій

 

Церемонія нагородження та заключний концерт відбудеться 12.11. 2017  о 18.00 в Будинку вчених НАНУ (вул. Володимирська, 45)

 

 

 

Спілка музикантів України самоусувається від організації конкурсу виконавців “Світова класика українською”

Оргкомітет конкурсу “Світова класика українською” із сумом повідомляє про те, що ВГО “Спілка музикантів України” (СМУ) самоусувається від організації конкурсу виконавців “Світова класика українською”.

В якості причини СМУ в особі  Г. Нужи висунуло претензії до Оргкомітету щодо “неможливості надати відповідні документи для фінансової звітності” та “маніпуляції” з бюджетом.

У відповідь Оргкомітет вважає за необхідне поінформувати, що не мав повноважень на укладання договорів з юридичними та/або фізичними особами від імені СМУ, як і не мав доступу до рахунків ВГО СМУ, тому і нездатність організувати відповідні документи фінансової звітності є виключно відповідальністю керівництва СМУ.

В процесі підготовки проекту кошторису нам дійсно доводилося вносити в нього зміни як на вимогу планового відділу Міністерства, так і на вимогу керівництва СМУ, ми були готові на будь-які коригування аби задовольнити усі вимоги сторін, зокрема запропонували профінансувати оренду залів з позабюджетних коштів, натомість збільшити фінансування на видання нотної літератури (а саме, планували видати арії і дуети В.А. Моцарта з українськими перекладами і презентувати їх учасникам конкурсу, членам журі, почесним гостям, по можливості розповсюдити по профільних бібліотеках). На жаль, замість конструктивних дій з боку СМУ ми отримали демарш.

Оргкомітет визнає, що в ході підготовки до Конкурсу допущені певні помилки, а саме – у виборі партнера. Оргкомітет зробив висновок, що надалі до вибору організації-партнера слід підходити ретельніше й обережно ставитись до організацій, що не мали достатнього власного досвіду організації мистецьких заходів.

Оргкомітет докладе максимум зусиль для того щоб не допустити зриву конкурсу з провини СМУ і провести Конкурс на належному рівні у зазначені терміни.

UPDATE: Конкурс проводитиметься згідно плану

Афіша конкурсу v8

 

 

ГDATE

 

Голова Оргкомітету
А. Бондаренко