Прем’єру опери “Мартінова брехня” в перекладі М. Стріхи здійснено в Києві

фото журавкова24 грудня 2018 року у Великій залі НМАУ ім Чайковського відбулася прем’єра в Україні одноактної опери Джанкарла Менотті – “Мартінова брехня” у концертному виконанні в українському перекладі Максима Стріхи. 

Джанкарло Менотті (1911-2007)  – відомий американський композитор італійського походження, автор 25 опер. Саме опера була основним жанром його творчості.

Опера “Мартінова брехня” була створена у 1964 році. лібрето (англійською мовою) склав сам композитор. Це перша церковна опера Менотті. Її можна назвати оперою-драмою. В ній зачіпається соціальна проблема – відповідальність дорослих за життя та щастя кожної дитини. Дія відбувається у XIV столітті. Мартін, 12-річний сирота, живе у церковному притулку під наглядом господині та священника. Спить хлопчик на кухні, ду повинен відганяти щурів. Одного разу Мартін впустив чоловіка, що переховувався від поліції. Цей чоловік назвав себе батьком Мартіна. За цей вчинок Мартіна незабараом почали жорстко допитувати, він не витримав і помер від страху.

Київській публіці оперу було представлено в українською перекладі Максима Стріхи. Режисер-постановник – Юлія Журавкова. Вистава здійснювалася під (фортепіано – Світлана Луковська), та за участю дитячого хору “Пектораль” (хормейстер – Олена Барановська). В ролях: Мартін – Ольга Горбач, Марія ван Хоф. Кристофер – Василіса Лебединська, Леліта Ляпіна, Єлісей Чех, Корнеліус – Сергій Бортник, Нанінга -Катерина Єрошкіна, Незнайомець – Степан Возняк, Шериф – Володимир Тишков, Олександр Харламов, Гіммі – Тимофій Шкереда. Павло Петриченко.

Оперу було поставлено на високому професійному рівні, артисти блискуче впорались із виконанням складної, але цікавої музики. Велика зала була переповнена. Був присутній ректор НМАУ – Максим Тимошенко. Прем’єра відбулася завдяки гранту Президента України.

Успіх опери обумовлений ще й тією обставиною, що оперу було поставлено в перекладі, отже слухачі не тільки бачили й слухали, але й розуміли про що співають персонажі. Добре, що традиція українських перекладах примножується.

Оксана Євсюкова

Advertisements

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out /  Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out /  Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out /  Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out /  Змінити )

З’єднання з %s